Lorde Alfred Tennyson (1809 – 1892), 1º Barão de
Tennyson é um dos membros mais tardios do romantismo inglês, é uma das maiores
vozes do terceiro período do Romantismo. Laureado pela rainha Alexandrina
Victoria (1819 – 1901) e é até hoje um dos poetas ingleses mais lidos e o autor
mais citado no “O Dicionário Oxford de Citações”.
The "How" and the "Why"
I am any man's suitor,
If any will be my tutor:
Some say this life is pleasant,
Some think it speedeth fast:
In time there is no present,
In eternity no future,
In eternity no past.
We laugh, we cry, we are born, we die,
Who will riddle me the how and the why?
The bulrush nods unto its brother,
The wheatears whisper to each other:
What is it they say? What do they there?
Why two and two make four? Why round is not square?
Why the rocks stand still, and the light clouds fly?
Why the heavy oak groans, and the white willows sigh?
Why deep is not high, and high is not deep?
Whether we wake, or whether we sleep?
Whether we sleep, or whether we die?
How you are you? Why I am I?
Who will riddle me the how and the why?
The world is somewhat; it goes on somehow;
But what is the meaning of then and now?
I feel there is something; but how and what?
I know there is somewhat; but what and why?
I cannot tell if that somewhat be I.
The little bird pipeth, "why? why?"
In the summerwoods when the sun falls low
And the great bird sits on the opposite bough,
And stares in his face and shouts, "how? how?"
And the black owl scuds down the mellow twilight,
And chaunts, "how? how?" the whole of the night.
Why the life goes when the blood is spilt?
What the life is? where the soul may lie?
Why a church is with a steeple built;
And a house with a chimneypot?
Who will riddle me the how and the what?
Who will riddle me the what and the why?
Some say this life is pleasant,
Some think it speedeth fast:
In time there is no present,
In eternity no future,
In eternity no past.
We laugh, we cry, we are born, we die,
Who will riddle me the how and the why?
The bulrush nods unto its brother,
The wheatears whisper to each other:
What is it they say? What do they there?
Why two and two make four? Why round is not square?
Why the rocks stand still, and the light clouds fly?
Why the heavy oak groans, and the white willows sigh?
Why deep is not high, and high is not deep?
Whether we wake, or whether we sleep?
Whether we sleep, or whether we die?
How you are you? Why I am I?
Who will riddle me the how and the why?
The world is somewhat; it goes on somehow;
But what is the meaning of then and now?
I feel there is something; but how and what?
I know there is somewhat; but what and why?
I cannot tell if that somewhat be I.
The little bird pipeth, "why? why?"
In the summerwoods when the sun falls low
And the great bird sits on the opposite bough,
And stares in his face and shouts, "how? how?"
And the black owl scuds down the mellow twilight,
And chaunts, "how? how?" the whole of the night.
Why the life goes when the blood is spilt?
What the life is? where the soul may lie?
Why a church is with a steeple built;
And a house with a chimneypot?
Who will riddle me the how and the what?
Who will riddle me the what and the why?
(Alfred Lord Tennyson)
O
“como” e o “porque”?
Eu
sou noivo de qualquer pessoa.
Se
quiserem ser meu professor particular.
Alguns
dizem que essa vida é agradável.
Alguns
acham que passa rápido.
No
tempo não há presente.
Na
eternidade não há futuro,
Nem passado.
Nem passado.
Nós
rimos, choramos, nascemos e morremos.
Quem
irá me desvendar o “como” e o “porque”?
Os
juncos acenam para seus irmãos.
As
aves sussurram para as outras.
O
que ele disse? O que ele fez ali?
Porque
dois mais dois são quatro? Porque a roda não é quadrada?
Porque
as rochas permanecem, e as nuvens passam?
Porque
o carvalho pesa e cai e salgueiro branco suspira?
Porque
o profundo não é alto e o alto não é profundo?
Porque
acordamos e porque dormimos?
Porque
dormimos e porque moremos?
Como
você é você? Porque eu sou eu?
Quem
irá me desvendar o “como” e o “porque”?
A
palavra é suficiente, e passa de alguma forma.
Mas
qual o sentido de então e agora?
Eu
sinto que há algo, mas como e por quê?
Eu
sinto que há algo suficiente. Mas o que e por quê?
Eu
não posso dizer se o que considero seja eu.
O
pequeno pássaro canta ‘Porque? Porque?’
Nas
florestas quando o sol se põe,
E
o grande pássaro senta no galho a frente,
E
fixa o olhar e clama ‘Como? Como?’
E
a coruja negra voa rasante no crepúsculo.
E
clama ‘Como? Como?’ a noite toda.
Porque
a vida se vai quando o sangue jorra?
O
que a vida é? Onde a alma deve descansar?
Porque
uma igreja é construída com um campanário,
E
uma casa com uma chaminé?
Quem
irá me desvendar o “como” e o “que”?
Quem
irá me desvendar o “como” e o “porque”?
(Poema: Alfred Lord Tennyson - Tradução: Luan Santos)

Nenhum comentário:
Postar um comentário